Germany! People always warn you; "They don't speak English there" .
And those people have a point; They don't. There are two types of those who don't speak English;
1. Frenchians as I would like to call them, basically since they suffer from the same problem; they just CANNOT speak English.
2. War-oldies, the very old guys are still angry about being bombed. (Low in number)
Yet, not being able to speak English doesn't stop their secret love; they just keep borrowing words from English. If you watch an F1 race on RTL (German National Network, although RTL stands for Radio Television Luxembourg) you are likely to hear Das Safetycar. [Yep, German's love of combining words to make a new word also applies to English words.]
There is an amazing article by Jonathan Marks I came across with while surfing the web. Let me quote some parts;
When I order tickets from German rail (DB), they're sent to me from the DB Fulfillment Center. Making sure I've got my Ticket and my BahnCard entitling me to reduced fares, I board the train. If it's an InterCityExpress of the latest design, I like to sit in the Lounge, where I can look out ahead through the driver's compartment, and during longer journeys I generally go to the restaurant car for a Snack. I always know I can rely on the members of the train's Service Team to answer any questions about connections and so on. On certain overnight routes I can travel by CityNightLine. If I had a car, I could maybe take advantage of Carsharing, Park+Ride or Park&Rail. As I haven't got a car, I haven't looked into what the difference between the last two is, so I can't tell you whether the differential use of the symbols + and & is significant. City-Tickets are ideal for Shopping and Sightseeing. Other DB services include Call a Bike and Rail&Fly. If you need to know more, major stations have a ServicePoint to deal with travellers' queries.
Having read only this part, you might think that those names are borrowed from English just for the sake of brand-naming and being an international company (DB!).
But hey! Keep reading;
Verbs recently borrowed from English are given normal German inflections for person:ich designedu designster designtich recycledu recyclester recyceltBut there's some variation, and sometimes uncertainty, in the case of past participles:gecanceltgehijackt('-t' as in German)but:getunedgetimed('-ed' as in English)
The full article is at MedMagazine.
And, here is the reason that drove me to google "english words in german" ;
It's a photo I took on Pontstrasse in Aachen, Germany. Fancy art store has been selling(?) these for some time now, probably at least for a month.
Admit it people, you like the Americans (and not the Brits)

1 comments. Click to leave a Comment.:
hmmm...it seems that as of last week, the whole world now loves America (again)
:)
Post a Comment